© Василий Ефанов

17 марта 2017 16:10

Лет ми спик 6238

Учимся произносить название одного из самых необычных кузовов

Представленный недавно экстравагантный Mercedes-Maybach Landaulet снова заставил нас задуматься: а как, собственно, правильно произносить название этого экзотического кузова? Его называют и "ландо", и "ландоле", и "ландолет"... Как оказалось, тут нужна помощь не только лингвистов, но и историков.

Терминология автомобильных кузовов - тема бездонная и очень путаная. Чтобы не вдаваться в самые дебри, мы попытались сосредоточиться на главном. Вы наверняка видели и новый Mercedes Maybach G650 Landaulet, и роскошный Maybach 62S Landaulet. Оба этих автомобиля отличаются необычным кузовом с матерчатым верхом над задним рядом. В русском языке такой кузов называют и "ландо", и "ландоле", и "ландолет"... но как же правильно?

Как это часто бывает при обсуждении названий автомобильных кузовов, начать нам стоит с конных экипажей. Сами термины Landau и Landaulet - французского происхождения, однако слово пошло от названия немецкого города Ландау (Landau), который в свое время славился каретами и конными повозками. В этом городе и была изобретена повозка, получившая название landau, через французский язык пришедшая к нам под названием "ландо". Она отличалась развернутыми лицом к лицу посадочными местами и - что в нашем случае особенно важно - складной крышей, которая, поднималась с двух сторон и превращала коляску в карету. Именно такое описание можно встретить в словарях Даля, Ушакова, историческом словаре галлицизмов русского языка и многих других источниках.

Ландоле (Landaulet) - это облегченная версия повозки ландо. А облегченность эта заключалась в том, что складная крыша была только над задним рядом сидений, а передний ряд, расположенный ближе к кучеру, всегда оставался открытым. Стоит заметить, что в русском языке укоренился и вариант названия "ландолет". Дело в том, что в качестве варианта термина landaulet прижился и термин в несколько иной форме - landaulette. По правилам практической транскрипции такое слово действительно будет читаться как "ландолет", хотя употребляется заметно реже. Так или иначе, "ландолеты" все-таки освоились в русском языке, внося дополнительную путаницу в и без того сложную историю.

Итак, как видите, на этапе конных экипажей разница между ландо и ландоле была вполне себе очевидной и понятной. Почему же тогда с автомобилями возникла путаница, и один и тот же кузов называют то так, то эдак? Ответ на этот вопрос можно найти в иллюстрированном словаре названий автомобильных кузовов, который был составлен автомобильным историком Леннартом Хааненом.

Согласно словарю Хаанена, ландоле - это тип кузова со складной секцией крыши над задним пассажирским рядом. Когда-то в начале двадцатого века автомобили в кузове ландоле были полностью уподоблены своим одноименным предкам-коляскам: у пассажиров заднего ряда была складная крыша, а вот водитель был открыт всем ветрам - у него крыши не было вовсе. Именно так выглядели первые автомобили-такси, в некоторых странах известные как ландоле-фиакры (фиакром в "конную" эпоху называли как раз-таки наемный экипаж). Отдельно существовал и непосредственный "дедушка" современных ландоле - так называемый ландоле-лимузин. В нем водитель уже был спрятан под жесткой неснимаемой крышей, а для пассажиров заднего ряда сохранили складной верх. Вот он, искомый ландоле!

FIAT 16-20HP - классический пример кузова "ландоле-фиакр".

Rolls-Royce Limousine Landaulet - классический пример лимузина-ландоле. Настоящий дедушка тех самых "Майбахов" Landaulet, с которых началось наше расследование.

Хорошо, а как же быть с термином "ландо"? Тут, как оказалось, целая история. Слово landau ("ландо") прилюбили американцы, и оно активно использовалось в названиях американских автомобилей первой половины 20 века. Изначально, как пишет Хаанен, это был американский вариант термина landaulet, однако со временем слово landau применительно к американским автомобилям приобрело особое значение. Очень часто оно подразумевало стиль стайлинга: крыша автомобиля была жесткой, несъемной, однако обшивалась тканью или винилом, имитируя складной мягкий верх, а на задних стойках красовались изящные хромированные планки. Они несли чисто декоративную функцию, делая облик машины более дорогим, однако когда-то эти были рабочие элементы конструкции, складывавшей матерчатый верх на повозках-ландо и ранних автомобилях.

Этот тренд снова вошел в моду американского автомобилестроения после шестидесятых и дожил почти до девяностых: в ходу были этакие "псевдо-кабриолеты" и "псевдо-ландоле", у которых либо вся крыша, либо задняя ее часть были обтянуты винилом. Кстати, вы однозначно видели элементы подобного стиля и в наши дни: они нередко используются на катафалках, а там уж, сами понимаете, крышу особо не сложишь.

Ford Thunderbird Landau Sedan 1968 года с жестким верхом. Пример дизайна "а-ля ландоле".

Конечно, в бесконечном многообразии кузовов встречались и случаи, когда автомобили-ландо имели откидной верх, но в общем и целом закономерность сформировалась следующая: ландоле - это автомобиль с откидной секцией крыши над задним рядом, а ландо относительно автомобилей - это декоративная фишка, стайлинг "а-ля ландоле". Так что эти понятия все-таки лучше разграничивать.

ПРАВИЛЬНО: Ландоле (если вы про последний Maybach)
НЕПРАВИЛЬНО: Ландо. Хотя что значит "неправильно"... Надо смотреть, о чем речь. В общем, главное, чтобы не "ландолёт" - летать эти машины точно не умеют.

В предыдущих выпусках:
Зачем искать тайгу на канарах?
Самсон, машина, телевизор... что общего?
"СанЙонг" и "СангЁнг"?
Марка Haval: "Хавал" или "Хавейл"?
Jaguar: "Ягуар" или "Джегьюар"?
Произносим самое сложное название в мире!
Пикап Toyota. "Хайлюкс" или "Хайлакс"?
Как на самом деле зовут основателя Tesla?
Как "Тоёда" превратилась в "Тойоту"?
Hyundai Tucson... "Тусон"? "Таксон"?
Huayra... Как же это произнести в приличном обществе?
Как правильно - "Мазда" или "Мацуда"?
Как правильно - "Хёндай", "Хундай" или "Хёндэ"?
"Мерсéдес" или "Мерседéс"?
"Мицубиси" или "Мицубиши"?
"Ламборгини" или "Ламборджини"?
"Галлардо" или "Гайярдо"?
"Пóрше" или "Поршé"?
"Лóган" или "Логáн"?
"Бэ-Эм-Вэ" или "Би-Эм-Дабл-ю"?

 

 

Bugatti Chiron: как правильно это произнести и при чем тут платок в горошек По большому счету, одного взгляда на название этого фантастического гиперкара вроде бы достаточно, что определить для себя, как же правильно его читать. Все же знают, как читать по английски! Но не верьте тому, что видите: английский язык тут совершенно не при чем.
Как произнести название модели Kia и не скатиться в "туалетный" юмор Сегодня в нашей рубрике - особый гость с очень сложным названием. Точнее, само название-то, пожалуй, выглядит просто, но вот правильность его произношения - вопрос принципиальный: от того, как вы его произнесете, зависит репутация модели! Да и вас в приличном обществе могут не понять...
Dongfeng: имя, которое все произносят неправильно Китайская марка Dongfeng существует с 1969 года, хотя в России широкая общественность узнала о ней совсем недавно. Возможно, этим можно объяснить тот факт, что название это так часто произносят неправильно. А ведь казалось бы: написано Dongfeng - значит, произносим "Донгфенг". Но не все так просто!