© Василий Ефанов

9 дек 2016 12:47

Лет ми спик 19072

Как правильно произносить самое странное название автомобиля в мире?

Слово, двоеточие, цифра. Боже, что они пытались этим сказать? Сегодня маркетологи и пиарщики легендарной шведской марки Koenigsegg, видимо, будут много икать: попробуем разобраться, как же следует произносить название одного из суперкаров марки. Название, в котором путаются даже носители языка.

Фантастический гиперкар Koenigsegg One:1... Такое короткое название, а сколько проблем! Что это за двоеточие? И зачем было выпендриваться, прописывая первую единицу словом, а вторую - цифрой?

Собака зарыта в технических характеристиках суперкара. Автомобили этой марки всегда получались по-хорошему ненормальными: они были не такими, как их соседи по сегменту, воплощали в себе самые смелые и передовые технические решения и, разумеется, были феноменально быстрыми. One:1 исключением не стал. В арсенале его уникальных фишек - система задней подвески "Триплекс" с дополнительным центральным амортизатором, уникальные карбоновые колесные диски Koenigsegg Aircore и совершенно космическая аэродинамика.

Заявляя показатели разгона, шведы решили не мелочиться и указали значение не до 100км/ч, а сразу до 400. Да, One:1 способен разогнаться до такой скорости, причем сделает это всего за 20 секунд! А еще спустя 10 секунд он может с этой скорости оттормозиться до полной остановки.

"Сердце" автомобиля - 5-литровый V8 с двумя турбинами с изменяемой геометрией крыльчатки и карбоновым впускным коллектором. И тут мы подходим к самому интересному. Мотор этот (который, кстати, может работать как на бензине, так и на боиэтаноле Е85) выдает 1360 лошадиных сил, при этом сам автомобиль весит 1360 килограммов. Производитель заявляет, что это масса уже готового к поездке автомобиля, с баком, заправленным на 50%, и всеми необходимыми техническими жидкостями. Соответственно, соотношение мощности к весу получается один к одному. Начинаете понимать, что к чему?

Показатель соотношения мощности к весу поразителен - 1:1. Это "соотношение мечты", которое раньше считалось недостижимым для спортивных автомобилей, предназначенных для дорог общего пользования. One:1 - первый в мире серийный омологированный автомобиль мощностью в один мегаватт, поэтому мы с уверенностью можем называть его первым в мире мегакаром.

Из пресс-релиза компании Koenigsegg

Это вполне объясняет задумку маркетологов: в сложной комбинации букв и цифр зашифрована та самая уникальная особенность автомобиля - соотношение мощности к весу. Конечно, можно было бы и вовсе назвать автомобиль 1:1, однако первая цифра, переданная словом (one с английского переводится как "один"), еще и подчеркивает уникальность модели: мол, она в мире такая одна-единственная и уникальная.

Вот и получается название, которое занятно выглядит графически, однако непонятно как читается. "Один-один"? "Уан-один"? "Один-на-один"? "Уан-на-уан"? Ужас! Сбивает с толку еще и соседство букв и цифр: первое слово, очевидно, нужно передавать с английского, а цифру так и тянет передать цифрой на русском. Ведь когда мы произносим числовое название модели, мы называем число по-русски. Например, "Порше Девятьсот одиннадцать" или "Пежо Четыреста шесть". И это правильно!

Но здесь ситуация другая. Дело в том, что единица здесь не обозначает порядковый номер модификации или просто какое-то заводское обозначение. Она входит в состав фразы "один к одному" - именно так, по сути, звучит это название на английском языке. Поэтому лучший выход в данной ситуации - произносить название так, как произносят ее в самой компании Koenigsegg, а именно - "Уан-Ту-Уан". И это еще хорошо, что название они передают на "международном" английском, а не на родном шведском!

Забавно, что поначалу из уст западных журналистов можно было услышать вариант "Уан-Бай-Уан". И такой вариант, по сути, имел право на существование: с английского он переводится как "Один-на-один", если двоеточие в данном случае воспринимать как знак деления, что, собственно, смыслу название не противоречит. Однако впоследствии официальный вариант все-таки прижился и на данный момент является единственно верным. Правда, для носителя языка название этого грозного гиперкара звучит как "один-к-одному". Странновато, правда?

Koenigsegg One:1

ПРАВИЛЬНО: Уан Ту Уан
НЕПРАВИЛЬНО"Один-один", "Уан-один", "Один-на-один", "Господи-что-здесь-написано", "Че-то-там-один"

Пикап Toyota. "Хайлюкс" или "Хайлакс"?
Как на самом деле зовут основателя Tesla?
Как "Тоёда" превратилась в "Тойоту"?
Hyundai Tucson... "Тусон"? "Таксон"?
Huayra... Как же это произнести в приличном обществе?
Как правильно - "Мазда" или "Мацуда"?
Как правильно - "Хёндай", "Хундай" или "Хёндэ"?
"Мерсéдес" или "Мерседéс"?
"Мицубиси" или "Мицубиши"?
"Ламборгини" или "Ламборджини"?
"Галлардо" или "Гайярдо"?
"Пóрше" или "Поршé"?
"Лóган" или "Логáн"?
"Бэ-Эм-Вэ" или "Би-Эм-Дабл-ю"?

Что общего между названием кабриолета Rolls-Royce и средством для мытья посуды? В рамках нашего пятничного ликбеза мы снова решили поговорить о высоком - о роскошном кабриолете Rolls-Royce Dawn! У этого шикарного красавца есть одна неудобная особенность: название, которое на русском частенько произносят неправильно и не очень-то изящно.
Почему название FAW лучше произносить неправильно? Китайский автопроизводитель, скрывающийся под названием FAW, в России малоизвестен. Однако с учетом того, как пугающе стремительно китайский автопром захватывает новые рынки, к этой аббревиатуре лучше начинать привыкать и читать ее правильно. Но тут-то и начинаются проблемы.
Как поляки заставили Renault "похоронить" название Kaptur? Порой названия моделей и марок скрывают удивительные и весьма запутанные истории, как в случае с кроссовером Renault Kaptur. Понять, как правильно произносить это название - это полбеды! Разобраться бы еще, почему первую букву в названии поменяли ради Польши, а потом еще раз поменяли ради России.