© Василий Ефанов

21 окт 2016 14:13

Лет ми спик 30132

Как правильно: Hyundai "Тушкан", "Тусон", "Таксон"?

С названием марки Hyundai мы уже разобрались - пора пройтись по модельному ряду. Вот, например, кроссовер Tucson - корейская модель, названная в честь американского города, которым владели мексиканцы, испанцы, а до них - коренное население... У этого слова такие ветвистые корни, что дух захватывает!

По традиции, начнем с истории, благо в случае с этим кроссовером само имя велело! Ведь назван автомобиль в честь города в Аризоне (США), поэтому, чтобы выяснить правильное произношение, нужно понять, кто это произношение ввел. Впрочем, на деле все не так просто - тут ситуация не хуже, чем, собственно, с Hyundai. Город, о котором идет речь (пока не будем раскрывать его русскоязычного названия, чтобы сохранить интригу), появился в 1775 году - сначала это был даже не город, а форт-поселение испанских колонизаторов.

Отцом-основателем форта (а в итоге - и всего города) считается Хьюго О'Коннор - ирландец по происхождению, он вырос в Испании и служил этой стране во времена колонизации. Вот именно на этом моменте и появляется это загадочное слово Tucson, с которым мы сейчас и разберемся. Название это было взято из языка индейцев группы племен оодхам и в оригинале вообще звучит примерно как "Чук-шон" (Cuk Ṣon) что в переводе означает "у подножия черного холма". Дело в том, что форт был расположен у большого базальтового холма. В наши дни, кстати, этот холм является местной достопримечательностью.

Так вот, название испанские колонизаторы взяли из языка местных племен, но произносили-то его на свой манер. Поэтому первоначальное словосочетание Cuk Ṣon, обозначавшее место, в испанском варианте превратилось уже в более знакомый нам Tucson. А вот как он произносится на испанский манер, расскажет наш эксперт.

Читается по испанским правилам так: Туксóн. Поскольку слово оканчивается на "n", то ударение должно быть на предпоследнем слоге, но стоит графическое ударение на "о" (все исключения из правила о постановке ударений в испанских словах на письме обозначаются графическим ударением), и тогда совершенно логично, что эта буква будет ударной. Но по-английски название этого города звучит как [ˈtuːsɒn] (Тýсон), под ударение попадает "у". 

Полина Казанкова, переводчик

Итак, контрольная точка достигнута, ситуация проясняется. Полное название того самого форта звучало как Presidio San Agustín del Tucsón, по-русски - "Королевское Председательство Св. Августина в Туксóне". Шло время, испанцы периодически отбивались от нападок местных индейцев, население форта росло, и постепенно он превратился в город, который стали называть просто - Туксóн.

Тусон? Тушкан? Таксон? Сохрани этот кроссовер скромную "кодировку" ix35, вопросов к его названию было бы явно меньше...

Но на этом наша история не заканчивается. В 1821 году, после многих лет войны, Мексика отвоевала себе независимость от Испании, в результате чего Туксóн оказался под управлением мексиканцев. А в 1853 году состоялась хорошо известная всем знатокам американской истории покупка Гадсдена - это когда Соединенные Штаты купили у Мексики часть территории, в том числе - и кусок нынешней Аризоны вместе с Туксóном.

Таким образом, местность вокруг этого города снова сменила "гражданство": сначала коренных индейцев потеснили испанцы, затем на место испанцев пришли мексиканцы, а потом - и представители молодой американской нации. Неудивительно, что и произношение названия этого города тоже претерпело изменения, подвергаясь влиянию разных языков, в первую очередь - английского. Постепенно графическое ударение над "о" было утеряно, ударным стал первый слог, а буквосочетание "кс" ассимилировалось просто до "с". Поэтому в США этот город известен уже не как Туксóн, а как Тýсон. Точнее, сами американцы, если прислушаться, произносят скорее как "Тюсон", однако в силу определенных закономерностей в русском языке мягкая "т" заменяется на твердую, после которой следует звук "у".

Это подтверждают и многие энциклопедии и словари - правда, и тут возможны варианты. Большая советская энциклопедия, например, дает вариант "Тýсон" как единственно верный, Большой энциклопедический словарь внезапно упоминает еще и такой вариант, как "Таксон", а Словарь имен собственных (Ф.Л. Агеенко) предлагает вернуть "испанское" ударение - "Тусóн". Впрочем, не будем лишний раз путаться. Главное - запомнить, что в русском языке это уже устоявшйся топоним. Вариантов может быть несколько, но основной - один: в русском языке город называется Тýсон (можете проверить по картам Google).

Осталось теперь сравнить название города с тем, как российское представительство называет свой кроссовер на российском рынке. Для этого мы предлагаем вам сделать ужасное: добровольно посмотреть рекламу.



Очевидно, что "Тусáн" тяготеет к американскому варианту названия, что справедливо. Вот только ударение перенесено на последний слог. Одним словом, выходит некий гибрид американского и испанского вариантов. Тот факт, что "о" во втором слоге сменилось на "а", тоже понятно: изначально в англоязычном названии "о", находясь в безударной позиции, дает звук, близкий к "а". В варианте названия автомобиля слог стал ударным, но близость к "а" сохранилась.

Так что здесь возможны варианты. В идеале произносить название модели так, как принято произносить название города, то есть - "Тýсон". Однако название это постоянно давалось в разных формах, и даже некоторые справочники допускают существование разных вариантов произношений и ударений.

ПРАВИЛЬНО: Тýсон (если вы за языковую дисциплину), Туксóн (если вы из Испании), Тусáн (если вы любите Hyundai), Чук-Шон (если вы из племени оодхам)
НЕПРАВИЛЬНО: нуу... главное - чтобы без "тушканов"

"Мицубиси" или "Мицубиши"?
"Ламборгини" или "Ламборджини"?
"Галлардо" или "Гайярдо"?
"Пóрше" или "Поршé"?
"Лóган" или "Логáн"?
"Бэ-Эм-Вэ" или "Би-Эм-Дабл-ю"?
"Мерсéдес" или "Мерседéс"?
"Хендай", "Хундай" или "Хёндэ"? 
"Мазда" или "Мацуда"?
Huayra... как же это произнести?

"Камри" или "Кэмри": как называть один из самых популярных седанов России? У большинства автолюбителей даже вопроса не возникает, как произносить название Toyota Camry: вариант "Камри" практически не поддается сомнению. Но все-таки что если мы все произносим это название неправильно? Сейчас разберемся! А заодно расскажем, что общего между Toyota Camry и короной.
Китайский клон Hyundai ix35, которого все называют неправильно Кроссовер Hyundai ix35 образца 2010 года вернется на российский рынок - правда, в китайской версии, под маркой Hawtai. С технической точки зрения модель хорошая и проверенная - ix35 в свое время расходился у нас как горячие пирожки. Проблема - в названии, произнести которое правильно не так-то просто.
Lada Vesta SW: что на самом деле означает и как произносится это название? Как и ожидалось, универсалы Lada Vesta SW и SW Cross стали по-настоящему громкой премьерой на российском авторынке - в кругах автолюбителей только про них и говорят! Правда, название произносят неправильно. Да и вообще, даже не подозревают, что на самом деле означает аббревиатура SW.