© Василий Ефанов

5 авг 2016 17:28

Лет ми спик 54054

Как правильно говорить: "Ламборгини" или "Ламборджини"?

Продолжая путешествовать по таблицам транскрипций и правилам фонетики, мы наткнулись на настоящую золотую жилу: марка Lamborghini и ее модельный ряд дают огромное количество поводов для дискуссий и споров в правильности произношения. Прочитайте нашу статью. Даже если уверены, что говорите правильно.

Борьбу за правильное произношение названия марки и ее моделей придется вести сразу по двум фронтам: марка-то названа по фамилии итальянского основателя, а вот некоторые ее автомобили – по именам и названиям пород быков, насаживавших на рога всяких тореадоров в солнечной Испании. Поэтому для начала разберемся с итальянской составляющей, а в следующем выпуске уже возьмемся за испанскую фонетику.

Итак, начнем по порядку, с основателя компании Ферруччо Ламборгини (да, именно "-гини"). Чтобы понять, почему нужно произносить именно так, следует обратиться к сводной таблице итальянско-русской практической транскрипции – это такой свод правил, транскрибирование по которым в русском языке принято за норму.

Так вот, звуки "г" и "дж", согласно этой таблице, живут по соседству, и все очень зависит от того, в каком месте слова стоят обозначающие их буквы и с какими другими буквами сочетаются. Эта зависимость вполне может запутать не особо интересующегося фонетикой человека, так что важно просто запомнить, что буквосочетание gh читается как "г". Поэтому – "Ламборгини". А буквосочетание "gg" читается как "дж" перед гласными "е" и "i" и как "гг" во всех остальных случаях. А буквосочетание "gu" может читаться как "гу", а может – как "гв". А вот… так, ладно. Что-то мы увлеклись.

Ну не "спаджетти" же, в самом деле! Кстати, а вы разбираетесь во всех этих спагетти, пастах, пенне и прочих макаронах? Это же тема отдельной дискуссии!

Нет, ну в самом деле: вы никогда не задумывались, что всем нам известные спагетти по-итальянски пишутся как spaghetti, однако никому не приходит в голову говорить "спаджетти"?

Несмотря на убедительные теоретические доводы, мы не могли не обратиться к практикующим лингвистам-переводчикам и, разумеется, к представителям марки Lamborghini в России.

Да, верно говорить "Ламборгини", поскольку, согласно правилам фонетики, сочетание gh в итальянском языке дает звук "г", при том, что если бы название было Lamborgini, тогда действительно было бы "джи". Пресловутое "джини" могло появиться в связи с тем, что далеко не все знакомы с итальянской фонетикой, поэтому вопрос произношения мог решиться интуитивно, а именно путем игнорирования "h". С английским языком вряд ли кто-то стал проводить параллель, поскольку там сочетание gh попадается только у заимствований и везде произносится как "г".

Юлия Красникова, переводчик

Такого же мнения придерживается и Ольга Фирсова, руководитель проектов агентства Eventum Premo, работающего с маркой Lamborghini в России.

На этом, казалось бы, можно заканчивать - все оказалось легко и просто... Но нет! В итальянском языке тоже есть поводы для дискуссий. Помните такой шикарный суперкар, как Lamborghini Countach? Эталон мечтаний любого мальчишки, каноничный старожил постеров, календарей и вкладышей в жевательных резинках. А как вы произносите название модели? "Коунтач"? "Каунтач"?

Lamborghini Countach - признанный культ автопрома конца двадцатого века. Произносить неправильно название этой модели (мы бы даже сказали, имя) - это значит обидеть самого Ламборгини.

"Правильно - "Кунташ". Как итальянский восторженный возглас "кунташ", - говорит Ольга Фирсова. Но правильно ли это?
 

Возможно, "Кунташ" - это верно с точки зрения английского языка, но сами итальянцы на форумах пишут, что скорее более правильным вариантом будет "Кунтач". Вообще это слово из пьемонтского диалекта, а итальянские диалекты, как водится, к стандартному наречию имеют мало отношения.

Юлия Красникова, переводчик

Как и в случае с Mitsubishi, мнения сторон опять немного разделились, да тут еще и само слово - из диалекта, что добавляет сложности. Хотя частично истина найдена: во-первых, все-таки никаких "Каунтачей" и в помине быть не может. Во-вторых, все наши собеседники сошлись во мнении, что ударение в русскоязычной версии названия ставят в большинстве случаев неправильно: ударным будет первый слог (на "у"). Чтобы окончательно разобраться с этим словом, у нас оставался только один вариант - обратиться к итальянцу, носителю пьемонтского диалекта.

И такой итальянец нашелся. Товарищ Фабио Тинторе из Пьемонта подтверждает: "Кунтач" будет правильнее.

Итак еще раз:

Lamborghini
ПРАВИЛЬНО: Ламборгини
НЕПРАВИЛЬНО: Ламборджини

Countach
ПРАВИЛЬНО: Кунтач или Кунташ
НЕПРАВИЛЬНО: Каунтач, Контач и пр.

---

Думаете, что и так знаете всю правду про иностранные языки? Как бы не так. Впереди еще много ожесточенных дискуссий по поводу того, как же все-таки правильно произносить те или иные названия - немецкие, итальянские, французские корейские... Филологическая война только начинается, и мы вас еще удивим!

В предыдущем выпуске:
Как правильно: "Мицубиши" или "Мицубиси"?

Как произнести название автомобиля, которого еще нет? Большой кроссовер от Rolls-Royce еще не вышел - пока толком даже не очень понятно, как будет выглядеть серийная модель - а его потенциальное название уже успело запутать автолюбителей. А чтобы понять, как же все-таки прочитать правильно, нам придется вспомнить про... алмазные рудники.
Dongfeng: имя, которое все произносят неправильно Китайская марка Dongfeng существует с 1969 года, хотя в России широкая общественность узнала о ней совсем недавно. Возможно, этим можно объяснить тот факт, что название это так часто произносят неправильно. А ведь казалось бы: написано Dongfeng - значит, произносим "Донгфенг". Но не все так просто!
Bugatti Chiron: как правильно это произнести и при чем тут платок в горошек По большому счету, одного взгляда на название этого фантастического гиперкара вроде бы достаточно, что определить для себя, как же правильно его читать. Все же знают, как читать по английски! Но не верьте тому, что видите: английский язык тут совершенно не при чем.